履歴書
ライブツィヒで生まれ、
同市の歌劇場のバレリーナとなった。
ライブツィヒ音楽大学でチェロを学んでいた高勇吉と1927年に出会い,、
帰国する勇吉に伴われて,翌年に来日し,東京で結婚した。
彼女は間もなくバレエを教え始め、
また,勇吉とともに日本各地で,さらに,アジア諸国でコンサートを開いた。
第二次大戦が始まると,二人はスパイとして監祝されたので,勇吉は満州国に移り,放送局で音楽の仕事に従事した。
.敗戦後,勇吉は家族とともに,音楽教育のために国民党政府によって北京に移された。
49年に日本に帰国して間もなく,勇吉は没した。
その後-ディは非常に苦しい生活を送った.午前中はドイツ人のための幼稚園で教え,午後はジーメンス社のために働き,夜は日本人にドイツ語を,週末には知人宅の洋間でバレエを教えた。
来日したザクセン関係者,ペジ6
Growing old in Japan
Foto links: Evangelische Gemeinde Deutscher Sprache Tokyo, S.24
The Japan Times, Kris Kosaka: "Witnessing over a century of history. Classically trained ballerina took emotional twirl from Germany to Japan, Manchukuo and back"
"East meets West"
"Portrait von Hedi Koh" - siehe ab Seiten 24 ff
Folgender Auszug mit freundlicher Genehmigung der Autorin aus Christine Imamichi-Sommer: "Voices from the Silver Seat - Foreigners Growing Old in Japan - ". Eigenverlag (originally published in the 'Journal of the Association of Foreign Wifes in Japan', 1988-91), Tôkyô 1994, S. 1-7